jueves, 7 de abril de 2011

Espanglish para profesionales

Hace tiempo me pidieron un presupuesto para un anuncio y al detallarme el trabajo, pasó algo que me pone de los nervios y no evita que me salga la querida sonrisa de perro...

Me pidieron el "script" del "spot" para que el "customer" pudiera entender el asunto, pero especificaron que tenia que terminar con un "packshot" y unas letras...

Resumiendo, querían el guión del anuncio para que el cliente tuviera claro que al final salía un bodegón del producto...

Y es que me parece mentira que la gente, (a los publicistas les encaaaanta), usen términos en inglés gratuitamente para parecer más profesionales.

He visto gente diciendo "ahora esto hace left-in y se queda en first shot"...para decir que algo entra por la izquierda y se queda en primer plano, (por cierto, primer plano es foreground), que encima no tienen ni idea y acaban haciendo el ridículo.

Ademas hablan el inglés como si acabaran de salir del dentista con media boca dormida y con una patata dentro. ¡Por favor, que se puede hablar bien el inglés sin parecer idiota! Sobre todo cuando hay palabras en español para lo que quieren decir.

Entiendo que en mi ámbito existan muchos anglicismos, pero hay gente que intenta esconder su ignorancia tras expresiones como "first shot"... siempre es mejor callarse y parecer idiota que hablar un confirmarlo.



Además, esto viene de largo:

4 comentarios: